我會不會永遠都說不清這“阿爾茨海默病”?
www.fjnet.cn?2012-10-12 10:17? 殷國安?來源:東南網(wǎng) 我來說兩句
今年9月,,央視聯(lián)合新京報等多家媒體,呼吁消除社會歧視,,為“老年癡呆癥”正名,。在10月10日的新聞發(fā)布會上,衛(wèi)生部表示,,老年癡呆癥規(guī)范名稱是“阿爾茨海默病”,,但由于這個名字相對專業(yè),普及推廣還需要一個過渡,。10月11日《新京報》) 改名究竟有多大作用,,我是比較懷疑的。許多城市都提出“改名促發(fā)展”,,結(jié)果是促進了標牌制作,、公章刊刻的 “發(fā)展”。把老年癡呆癥改成“阿爾茨海默病”就讓老年癡呆癥患者和家屬沒有壓力了,?未必,。 當然,改名就改名吧,,也行,。但是,現(xiàn)在改的這個名字卻讓中國人作難了,?!鞍柎暮D 保@么難懂難記,,連衛(wèi)生部都說這個名字相對專業(yè),,普及推廣還需要一個過渡。一般文化水平不高的人,,恐怕需要很長時間才能記住,。特別是已經(jīng)患了老年癡呆癥的人,可能這一生都不能說清楚自己得的病的名字——— 太難為他們了,。 據(jù)說在歐美就沒有老年癡呆癥的名稱,,而是使用“阿爾茨海默病”這個名稱。引進歐美先進的東西當然不錯,但是,,對于絕大多數(shù)不懂外文的老百姓,,為何不用這個名字的“意譯”,而直接使用“音譯”,?至于“意譯”如何更準確,,也可以請醫(yī)學專家和精通外語的專家好好討論一下,翻譯出一個普通中國人能懂的名字,,這應該是可能的吧,?此前的調(diào)查不是說,認為應改成失憶癥的占65%,,認為應改成腦退化癥的人數(shù)次之,?藥品有通用名,顯示藥品的成分,,這可以由醫(yī)生掌握,,更多的老百姓則只知道商品名,兩條腿走路嘛,。專家和醫(yī)生可以用“阿爾茨海默病”,,對老百姓則可以另取一個簡單的名字。 記得毛主席在延安講話中說了一個事例:延安的墻上寫了一條標語,,把那個“工人”的“工”字中間的一豎拐了兩個彎,,“人”字的一捺上加了三撇,被領(lǐng)袖批評為“下決心讓老百姓看不懂”?,F(xiàn)在把老年癡呆癥改為“阿爾茨海默病”,,是不是也要讓老百姓不懂?(海峽導報) |
- 責任編輯:鄧宇虹
- 打印
- 收藏
- 發(fā)給好友
- 【字號 大 中 小】
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時的心情
- 查看心情排行>>
- [ 10-12]“老年癡呆癥”更名,,可除語言暴力
- [ 10-12]老年癡呆癥更名不如關(guān)愛
- [ 06-02]還有多少“冷血護工”不為人知
- [ 06-02]每個人都可能成為被虐待的老人
- [ 01-06]“?;丶铱纯础比敕ò凳臼裁矗?/a>