作者不是愛心樹出版社也非小男孩
www.fjnet.cn?2012-02-23 09:21? 燕 農(nóng)?來源:燕趙都市報(bào) 我來說兩句
近日,兒童閱讀推廣人阿甲從女兒處得知,,人教版小學(xué)語文六年級下冊的《同步閱讀》中一篇署名“江江”的《樹的故事》,,改編自2003年傅惟慈翻譯,、美國經(jīng)典作品《愛心樹》,。版權(quán)專家認(rèn)為,依據(jù)《著作權(quán)保護(hù)法》,,此系剽竊行為,,侵犯了著作權(quán)和署名權(quán)。人教社有關(guān)人員稱,,編寫出版方不想就此事公開回應(yīng),。(2月22日《新京報(bào)》) 這是一起既模糊又清晰的文字著作權(quán)糾紛案。模糊之處在于,,到底有沒有“江江”這位作者,,或者準(zhǔn)確說是譯者;如果“江江”存在,,那么《樹的故事》是改編自傅惟慈的譯本,,還是基于美國作品《愛心樹》重新翻譯,,然后“加了幾句頗為拙劣的讀后感”……如此這些,,目前皆未可知。 清晰之處是,,或許不用版權(quán)專家來認(rèn)定,,連小學(xué)六年級的學(xué)生,都能洞察到《樹的故事》是改編自《愛心樹》,,剽竊行徑異乎明朗,。而且,即便存在“江江”這位作者,,其重新翻譯美國作品《愛心樹》,,并畫蛇添足般綴寫“讀后感”,也侵犯了著作權(quán)和署名權(quán),。按照《出版管理?xiàng)l例》和最高法的有關(guān)司法解釋,,出版內(nèi)容存在剽竊,,出版社應(yīng)該承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任,糾正署名,,賠償損失,,并公開道歉。 該冊《同步閱讀》的編寫出版方為何不想就此事公開回應(yīng),,我們不得而知,。但是,另外一個(gè)相關(guān)問題卻值得關(guān)注,。據(jù)中國文字著作權(quán)協(xié)會(huì)去年介紹,,教材稿費(fèi)支付情況堪憂,至去年國家認(rèn)可的教科書編寫單位有80多家,,但交納稿費(fèi)的不足5家,,就算給,有時(shí)也會(huì)“偷梁換柱”,,辦法有三:其一,,不署名;其二,,把詩歌連成散文,,核減稿費(fèi)額度;其三是改寫,,“然后署個(gè)自己的名字,,更加不給稿費(fèi)”。 人教版的該冊《同步閱讀》中《樹的故事》,,將原作《愛心樹》前半部分的詩歌連成散文,,有目共睹;“改寫”之后署了難尋其人的“江江”,,亦是事實(shí),。當(dāng)然,編寫出版方是否基于稿費(fèi)考慮而有意為之,,我們尚不得而知,。但是,以管窺豹,,最起碼從改編和署名來看,,目前教材的編寫出版或許存在諸多“繞指柔”的問題。 一方面,,教材出版屬公益事業(yè),,出版社出版教育類圖書享有退稅待遇,但是在發(fā)行上卻是非公益。不說編寫出版方“偷梁換柱”規(guī)避稿費(fèi),,各級財(cái)政還要為免除中小學(xué)教材費(fèi)向編寫出版方轉(zhuǎn)移支付,。教材出版在享有資源上是公益的,而發(fā)行卻明碼標(biāo)價(jià),,其中到底存在怎樣的利益空間,,值得追問。另一方面,,堂堂人教版的《同步閱讀》,,曝出剽竊和侵權(quán)事件,是否為教材編寫出版之冰山一角,,更值得關(guān)注,。 所以,編寫出版方不是想不想就此事公開回應(yīng)的問題,,而應(yīng)該必須對此作出公開回應(yīng)?!稅坌臉洹分v述的是一棵無私奉獻(xiàn)的蘋果樹與一位向樹索取快樂,、利益需要的小男孩的故事。顯然,,在《著作權(quán)保護(hù)法》之下,,關(guān)乎教材編寫出版,作者不是愛心樹,,出版社也不能去做小男孩,。教材承載著傳授思想的功能,教材編寫出版過程不正,,又何以正人心,。如此看,這不僅是一個(gè)編寫出版的問題,,更是一個(gè)深遠(yuǎn)影響教育的問題,。 □燕農(nóng) |
- 責(zé)任編輯:林雯晶
- 打印
- 收藏
- 發(fā)給好友
- 【字號(hào) 大 中 小】
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時(shí)的心情
- 查看心情排行>>
- [ 02-23]小學(xué)語文教材值得信任嗎,?
- [ 08-19]性教材的制定應(yīng)學(xué)學(xué)“拿來主義”
- [ 08-19]性教育教材不應(yīng)刻意標(biāo)榜前衛(wèi)
- [ 08-19]性教材好壞,,孩子說了算
- [ 06-27]把“雨中墜井”寫入干部應(yīng)急培訓(xùn)教材
- [ 01-07]語文教材更缺的是營養(yǎng)而非情懷
- [ 01-06]蒙學(xué)教材如何“取”與“去”