應(yīng)該說,,路標牌上的英文翻譯出現(xiàn)錯誤,不僅對公眾造成了誤導(dǎo),,而且還會對城市文明帶來負面影響,。既然如此,就應(yīng)該將路標牌進行更換,,將正確,、實用的英文予以標注,避免雷人的英文翻譯再次出現(xiàn),。 不過,,在對標志牌進行更換的同時,我們更該反思,,為何類似的現(xiàn)象會頻頻出現(xiàn)呢,?最為關(guān)鍵的就是,當前的標志牌英文翻譯比較混亂,,并沒有進行嚴格的統(tǒng)一和管理。一方面,,當前的翻譯標準和水平參差不齊,,導(dǎo)致瑕疵出現(xiàn)。另一方面,,在排版過程中,,可能會發(fā)生一些錯誤。 眾所周知,,路標牌是一座城市的重要窗口,,對于外地人來說,更依賴于路標牌來辨別方向和查找位置,。那么,,假如路標牌出現(xiàn)錯誤,在被外地人尤其是國外人士看到后,,不僅會給他們帶來心理上的不適,,更會戕害一座城市的外在現(xiàn)象。 在現(xiàn)實中,,很多城市的路標牌翻譯一直處于監(jiān)管真空,,各個部門和單位之間,,出現(xiàn)相互推諉扯皮現(xiàn)象。同時,,由于英文翻譯也是一項技術(shù)工作,,即便存在監(jiān)管部門,也很難依賴于自身能力做出清晰的判斷和認識,。由此,,雷人的翻譯并不少見,甚至成為了某些城市一道不靚麗的風景,。 事實上,,解決上述問題并不難,關(guān)鍵是能否將英文翻譯權(quán)“收編”,。在城市中,,應(yīng)該由政府主導(dǎo),建立翻譯網(wǎng)上數(shù)據(jù)庫,,邀請語言類專家,、學者等參與其中,共同參與翻譯工作,。同時,,路標牌之類的翻譯內(nèi)容,應(yīng)該實行統(tǒng)一印制,,動態(tài)監(jiān)管,,避免出現(xiàn)錯誤。唯有如此,,才能減少或杜絕雷人的英文翻譯,,讓城市展現(xiàn)出文明的精神風貌。 |
相關(guān)閱讀:
- [ 05-18]200多斤,?路牌需這么重嗎,?
- [ 04-20]路牌錯那么多,你不想去看看,?
- [ 04-16]路牌糾錯應(yīng)有獎有罰
- [ 04-01]責任心下崗,,錯誤路牌才會“上崗”
- [ 10-23]重名路牌為何兩年無人睬
- [ 09-23]“踢皮球”的路牌背后有啥玄機
- [ 09-22]路牌難立拷問服務(wù)意識
- [ 09-17]指路牌安裝有何“玄機”?
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號 大 中 小】 |
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可(互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù)/移動互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù))證號:1310572 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證(閩)字第085號
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證 (署)網(wǎng)出證(閩)字第018號 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網(wǎng)藥品信息服務(wù)(閩)-經(jīng)營性-2015-0001
福建日報報業(yè)集團擁有東南網(wǎng)采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),,未經(jīng)報業(yè)集團書面授權(quán),,不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督,、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00,、15:00-18:00) 舉報郵箱:[email protected] 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327