看了數(shù)集新版《紅樓夢》,,我才明白“無語”二字真正的感受,。按說新版《紅樓夢》道具精致,服裝,、荷包,、托盤,、家具都是專門定制的,;畫面也很唯美,造景,、特效,、細節(jié)也很講究;臺詞,、旁白完全忠實原著,,就像導(dǎo)演把原著攤在大腿上拍的,完全看不到編劇的痕跡,。但把這些因素放在一起,,就是讓你覺得不對勁。坐在電視機旁,,我?;秀钡馗杏X回到了廣播劇時代。
李少紅一再宣稱自己“忠實原著”,,在我看來,,這大概是中國電視劇有史以來,扇向“忠實原著”四字的一個最大的嘴巴,。李少紅的“忠實”,,是一種典型的“愚忠”。從表面上看,,她確實沒有改變原著的臺詞,、語言和故事結(jié)構(gòu),但這種不變,,卻可能構(gòu)成對原著最大的誤讀與誤導(dǎo),。
小說有它呈現(xiàn)質(zhì)感的方式,,除了人物和故事,文字敘述本身也會有一種魅力,。但如果在影像中插入這類解釋或議論的旁白,,就會讓觀眾形成語言和影像的比較,這對文字和影像都是一種傷害,。所以小說的敘述結(jié)構(gòu)可以是散漫的,、指東道西的,但影視劇若按照這個結(jié)構(gòu),,用畫面來逐字逐句地照搬原文,,就可能讓觀眾只看到一堆支離破碎而漫無中心的影像,完全無法體會人物的處境,,把握原著的精神,。
這早已被影像接受心理學所證明。從有影視藝術(shù)以來,,對小說名著的改編,,都會對小說的敘述結(jié)構(gòu)和語言進行大量的肢解和剝離,使之適應(yīng)影像的表現(xiàn)法則,。影視創(chuàng)作的目的,,是讓人們首先看見人物和故事,而不是文字,,這也是改編者的創(chuàng)造價值所在,。但李少紅對《紅樓夢》的改編,卻恰好違背了這個基本原則,。她把那些適于用影像表達的部分,,用畫面表達了。而把那些無法用外部動作表現(xiàn)的部分,,用旁白處理了,。所以我們在新版《紅樓夢》中,看到的人物形象是模糊的,,故事結(jié)構(gòu)是流水賬式的,。它又如此忠實于原著,簡直對原著是亦步亦趨,,結(jié)果卻造成了對原著最大的傷害和誤讀,,因為它暴露了小說在被機械復(fù)制成影像后所有的弱點。我想很多人在看新版《紅樓夢》時,,都會有這種感覺,,就是感到影像和語言的雙重虛假與笨拙,但又弄不清原因所在,其實是兩種敘述方式一直在人們眼前打架,。李少紅只忠實了《紅樓夢》小說語言的“形”,,而忽略了如何表現(xiàn)《紅樓夢》人物和故事的“神”,這種忠實原著的方式簡直就是一種災(zāi)難,。
外界已有很多評論把新版《紅樓夢》稱為“動態(tài)連環(huán)畫”,、“紀錄片”或“配畫廣播劇”,其實表達的是同一個意思,,就是指這種影像敘述結(jié)構(gòu)和語言的錯位,,這是它最根本的問題。與這個問題比起來,,寶,、黛、釵等人物的年齡,、外形,、扮相根本就是一些細枝末節(jié)。目前這種影像敘述結(jié)構(gòu),,注定了這些人物形象都無法鮮明,、豐滿起來,更談不上對人物命運的深入刻畫和揭示了,,因為他們早就成了曹雪芹小說結(jié)構(gòu)和語言的傀儡,。在我看來,李少紅拍的不過是一部《紅樓夢》的皮影戲,,無論場景搭設(shè)得多么精致華美,,戲中人物只會像皮影般笨拙地活動在曹雪芹強大的敘述風格下,,我們會時時看到曹雪芹留在熒屏上操縱皮影的手影,。很難想象李少紅會在這個簡單常識上犯錯誤,看來,,她是被曹雪芹嚇住了,。
這部戲的背后有一個強大的紅學家班子,他們的意見對李少紅的影響至關(guān)重要,。紅學家對忠實于原著的要求近乎偏執(zhí),,那個魔幻般的快進處理,據(jù)說就是紅學家堅持留下的,。也許,,李少紅上了紅學家的當。
- 2010-09-13集體談判:博弈論視野下的勞資關(guān)系
- 2010-09-13楊志勇:個稅比重偏低不利調(diào)節(jié)收入分配
- 2010-09-13對黨內(nèi)民主實現(xiàn)形式的一個探索
- 2010-09-13執(zhí)政能力建設(shè)和先進性建設(shè):黨建兩個戰(zhàn)略關(guān)鍵點
- 2010-09-13將以人為本提升為中國特色社會主義的基本思想
|