鄭小瑛“線上會客” 《弄臣》中文版周末“登鷺”
2023-09-07 09:19:33? ?來源:東南網 責任編輯:陳思捷 我來說兩句 |
鄭小瑛在“線上會客室”與媒體和觀眾代表互動交流(鄭小瑛歌劇藝術中心供圖) 東南網9月5日訊(記者 李奇 通訊員 嚴昕)9月10日晚,歌劇《弄臣》中文版將在廈門嘉庚劇院上演。為了使大眾更深入地了解該劇,9月3日下午,鄭小瑛歌劇藝術中心舉辦歌劇《弄臣》中文版鄭小瑛“線上會客室”,,媒體和觀眾代表與鄭小瑛進行線上互動,對原版歌劇的譯配、歌劇的魅力和普及、“洋戲中唱”等問題展開交流,。 據了解,,歌劇《弄臣》中文版由廈門市文藝發(fā)展專項資金支持,,鄭小瑛歌劇藝術中心與福建省歌舞劇院聯(lián)合制作。此次演出由鄭小瑛擔任藝術總監(jiān)/指揮,,王湖泉任導演,,老中青聲樂藝術家章亞倫、孫礫,、林子豪,、王亢、顧文夢等多位活躍在國內外歌劇舞臺上的一線歌唱家們領銜主演,,攜手愛樂男生合唱團,、福建省歌舞劇院舞劇團,、福州海峽交響樂團,以豪華的陣容,,“洋戲中唱”的方式,,讓觀眾們近距離地感受這部西方傳世歌劇經典之作的魅力。 2022年1月,,93歲的鄭小瑛在廈門創(chuàng)立了鄭小瑛歌劇藝術中心,,當被問及成立該藝術中心的初衷時,鄭小瑛表示,,“主要有兩個目的——整理介紹中國民族歌劇的優(yōu)秀作品,;以“洋戲中唱”的方式讓歌劇貼近大眾,讓大眾走進歌劇,?!?/p> 例如,他們曾成功地將歌劇《岳飛》的音樂會版制作出來,,在國內多地上演,,并得到了國家藝術基金的支持。 鄭小瑛說,,“洋戲中唱”是個永恒的主題,,用中文演繹西方經典歌劇,讓觀眾聽懂歌劇,,從而走進歌劇,。去年8月,意大利經典歌劇《茶花女》的中文版在抖音同步進行獨家直播,,直播觀看人次超過300萬,。就在上月,歌劇《弄臣》中文版的福建首演在抖音同步直播,,在線觀看人數突破700萬人,。 今年94歲高齡的鄭小瑛,仍然堅持在臺上指揮,,被問及是什么力量支撐著她時,,她爽朗地笑道:“小車不倒盡管推?!?/p> “創(chuàng)作過程中最困難的部分就是譯配,。”鄭小瑛表示,,《弄臣》中文版在周楓譯配的基礎上,,她邀請了意大利漢學家薩布琳娜參與進行校對。為了呈現更加合理的中文表述和便于中文演唱,,她憑借自己在數百場歌劇指揮實踐中積累的經驗,,在《弄臣》中文版的譯配中反復進行推敲,。如在調整原文的倒裝句或做必要的意譯時,盡量符合原文的語境,;追求唱詞的口語化,,易于理解;歌詞譯文的句逗和氣口,,必須與原文保持一致,。 鄭小瑛表示,譯文的字數要盡量與原文的音節(jié)一致,,才能保持音樂原有的律動,。此外,譯文還要保持語言的自然重音和邏輯重音,,與音樂律動和旋律走向的高點一致,。“這一點非常重要,。如果語言的重音與音樂的重音不一致,,就很難聽出真正的意思?!编嵭$f,,中文的詞組也要放在合理的節(jié)奏中,在譯配膾炙人口的選段《女人善變》時,,譯配成“女人輕飄飄,,像風中羽毛”,譯文盡量押韻,。她相信,,隨著時間的推移,中文歌劇的配譯作品也會越來越優(yōu)秀,。 在排練《弄臣》中文版的過程中,,鄭小瑛表示,最難忘的是演員們的支持和熱情,。大家愿意重新學習,,雖然過程很辛苦,但演員們克服了許多困難,,就是為了給國內的觀眾獻上西方經典歌劇的中文版本,。 有網友提問,,“對于普通大眾來說,,歌劇最有魅力的地方在哪里?”鄭小瑛說:“歌劇有歌詞,、有故事,、有舞臺表現,,給觀眾帶來更為豐富的藝術體驗。歌劇的魅力在于它是以音樂為主要表現手段的綜合性藝術形式,?!?/p> |
相關閱讀:
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號 大 中 小】 |
信息網絡傳播視聽節(jié)目許可(互聯(lián)網視聽節(jié)目服務/移動互聯(lián)網視聽節(jié)目服務)證號:1310572 廣播電視節(jié)目制作經營許可證(閩)字第085號
網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業(yè)務經營許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
福建日報報業(yè)集團擁有東南網采編人員所創(chuàng)作作品之版權,,未經報業(yè)集團書面授權,不得轉載,、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督,、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:[email protected] 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327