對(duì)“市民社會(huì)派馬克思主義”,,日本學(xué)界褒貶不一,。一橋大學(xué)的《資本論》文獻(xiàn)學(xué)專家佐藤金三郎就稱這是一種“從馬克思到斯密”的傾向。因?yàn)椋话阏f來,,資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)這一規(guī)定應(yīng)該是馬克思?xì)v史認(rèn)識(shí)的特質(zhì),,市民社會(huì)是斯密自由主義的特征,,而“市民社會(huì)派馬克思主義”關(guān)注的中心顯然是市民社會(huì),。事實(shí)上,該派的兩位先驅(qū)高島善哉和內(nèi)田義彥都是日本最優(yōu)秀的斯密專家,,平田和望月還恰好是這兩位學(xué)者的弟子,。不過,,佐藤對(duì)這一傾向是持肯定態(tài)度的,因?yàn)橄鄬?duì)于過去的那種“階級(jí)斗爭一元論”,,強(qiáng)調(diào)市民社會(huì)可以更好地把握資本主義社會(huì)的本質(zhì),。與此相反,他們也受到了來自傳統(tǒng)的馬克思主義陣營的批判,。譬如林直道就批評(píng)“平田歷史觀的基本特質(zhì)是無視剝削階級(jí)的所有,,對(duì)小所有進(jìn)行了不恰當(dāng)?shù)拿阑?,平田對(duì)市民社會(huì)和資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的區(qū)分實(shí)際上淡化了階級(jí)斗爭和剝削關(guān)系,,是向資產(chǎn)階級(jí)意識(shí)形態(tài)的倒退,。
盡管人們對(duì)“市民社會(huì)派馬克思主義”的評(píng)價(jià)不一,但是“市民社會(huì)派馬克思主義”畢竟是日本馬克思主義運(yùn)用馬克思的立場和方法反思和批判日本資本主義的產(chǎn)物,,具有鮮明的實(shí)踐特征和敏銳的時(shí)代感覺;不僅如此,,從思想內(nèi)容上來看,,無論是平田還是望月,雖身為經(jīng)濟(jì)學(xué)家,,但他們所擁有的哲學(xué),、歷史學(xué)和政治學(xué)知識(shí)決不遜色于這些領(lǐng)域的專家,他們之所以能夠重構(gòu)馬克思的“市民社會(huì)論”,,得益于他們的綜合能力,。
二、日本馬克思主義的譯介和對(duì)中國的意義
由于日本在譯介和研究西方哲學(xué)和社會(huì)科學(xué)方面早于中國,,我們現(xiàn)在所使用的大多數(shù)西學(xué)范疇首先被日本人翻譯成了漢語,。因此,從上個(gè)世紀(jì)初期開始,,我國左翼知識(shí)分子就曾從日語翻譯來轉(zhuǎn)譯馬克思主義的經(jīng)典著作,。20世紀(jì)80年代,隨著改革開放的深入,,中國開始譯介日本馬克思主義的研究成果,,日本馬克思主義的一些重要的作品,譬如城冢登的《青年馬克思的思想》 就被翻譯成了中文,。但是,,從整體上看,當(dāng)時(shí)對(duì)日本馬克思主義的譯介工作還不夠系統(tǒng),,缺乏目的性和問題意識(shí),。造成這種狀況的原因,一方面是由于日本馬克思主義本身的復(fù)雜性,,譬如學(xué)派林立,、良莠不齊、寫作風(fēng)格晦澀難懂等;另一方面是由于作為引進(jìn)一方的我們,,可能在理論視野和知識(shí)積累上還很難對(duì)它做到全面的了解,。但是,從上個(gè)世紀(jì)90年代起,,這種狀況出現(xiàn)了重大的轉(zhuǎn)變,,這集中體現(xiàn)在南京大學(xué)出版社和北京師范大學(xué)出版社對(duì)日本馬克思主義的譯介上。
1.“廣松哲學(xué)系列”
這一系列是以張一兵教授為首,,由翻譯專家彭曦等人所組成南京大學(xué)“中日文化研究中心”翻譯出版的,。到2009年6月為止,南京大學(xué)出版社“當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢”已經(jīng)出版了該中心翻譯的廣松涉的《新編輯版〈德意志意識(shí)形態(tài)〉》,、《物象化論的構(gòu)圖》,、《事的世界觀的前哨》三部著作;近期他們還要出版《唯物史觀的原像》和《存在與意義》(兩卷),;另外,,據(jù)張一兵介紹,他們還準(zhǔn)備翻譯廣松的《資本論的哲學(xué)》,。如果在不久的將來,,他們?cè)倌軌驅(qū)V松晚期的《以物象化論為視軸讀〈資本論〉》和早期的《恩格斯論》、《馬克思主義的成立過程》翻譯出版,,中國讀者基本上就可以讀到一個(gè)相對(duì)完整的廣松哲學(xué)體系,。
|