《朗讀者》為什么能海內(nèi)存知己
2018-10-31 15:52:51? ?來(lái)源:人民日?qǐng)?bào) 責(zé)任編輯:吳靜 吳靜 |
《朗讀者》為什么能海內(nèi)存知己(評(píng)論員觀察) 如果說(shuō)科技讓世界越來(lái)越小,那么有了思想文化的碰撞,,世界將變得越來(lái)越大 文化讀書(shū)類節(jié)目《朗讀者》自播出以來(lái),,成為熒屏上的一股“綜藝清流”。近日,,在德國(guó)法蘭克福書(shū)展上,,《朗讀者》節(jié)目同名圖書(shū)與來(lái)自俄羅斯、印度,、阿爾巴尼亞等國(guó)家的出版社簽訂了版權(quán)合作協(xié)議,,推薦經(jīng)典、推廣閱讀,、推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”,。有人說(shuō):6個(gè)國(guó)家,8種語(yǔ)言,,中國(guó)文學(xué)之燈點(diǎn)亮了法蘭克福,。 文學(xué)是透視中國(guó)的一扇窗,透過(guò)它,,可以看到秦磚漢瓦,,看到時(shí)代的腳步,感受到發(fā)展的脈搏。好的文學(xué)永遠(yuǎn)擁有直抵人心的力量,。蘇東坡的“大江東去,,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”,,巴金的“我的心常常在黑暗的海上飄浮,,要不是得著燈光的指引,它有一天也會(huì)永沉海底”,,路遙的“即使最平凡的人,,也要得為他那個(gè)世界的存在而奮斗”……透過(guò)朗讀者之口,這些跨越古今的錦繡文字,,勾勒出幾千年的悲歡離合,、時(shí)移世易,讓人從中領(lǐng)略到中國(guó)文化薪火相傳沉淀下的精髓,。 如果說(shuō)“朗讀”二字說(shuō)的是文字,,“者”講的則是人。節(jié)目里,,有把大半輩子獻(xiàn)給改革開(kāi)放的先鋒人物,,有白手起家闖出一片天的民營(yíng)企業(yè)家,有以壁畫(huà)為伴的考古學(xué)家,,也有備受矚目的話劇演員……是他們,,搭建出活力四射的當(dāng)代中國(guó);也是他們,,讓這個(gè)節(jié)目富有時(shí)代氣息,。隨著《朗讀者》走出國(guó)門(mén),一些中國(guó)發(fā)展的見(jiàn)證者,、親歷者也來(lái)到前臺(tái)的鎂光燈下,,讓外國(guó)讀者不僅從文字中閱讀中國(guó),更通過(guò)與“時(shí)代的領(lǐng)讀者”對(duì)話,,感知一個(gè)立體的中國(guó),。 曾有人質(zhì)疑:呈現(xiàn)在外國(guó)人眼前的中國(guó)文物、詩(shī)詞古籍,、地域景觀和特色美食,,滿足了西方觀眾對(duì)異質(zhì)文明的好奇,美則美矣,,但這些文明“奇觀”無(wú)法激蕩思想,、打動(dòng)靈魂。書(shū)展上,,《朗讀者》的制作人與德國(guó)友人用中德文分別朗誦了散文《寫(xiě)給母親》,令在場(chǎng)觀眾潸然淚下,。關(guān)于母親的文字,,把愛(ài)與愛(ài)連在一起,,也把中國(guó)與外國(guó)連在一起。此外,,陪伴,、遇見(jiàn)、禮物等主題詞也在節(jié)目中先后出現(xiàn),,勾起觀眾對(duì)于親情,、愛(ài)情乃至家國(guó)情的共情與思考。所以,,《朗讀者》能打動(dòng)外國(guó)觀眾,,不僅靠朗讀文學(xué)、朗讀人生,,更靠不同文化中人同此心,、心同此理的“母題”。 產(chǎn)生共鳴,,為的是相互理解,、碰撞出思想的火花。當(dāng)我們?cè)噲D把中國(guó)故事帶到海外,,在“講故事”前學(xué)會(huì)“挑故事”是必然的選擇,。因?yàn)樵谖幕櫆厦媲埃梅g經(jīng)典,、學(xué)術(shù)推介等方式“板著面孔說(shuō)教”,,多數(shù)人無(wú)從理解文化的差異。講故事,,也不意味把膚淺的讀物作為傳播的首選,。畢竟,認(rèn)為中國(guó)只有中醫(yī),、武術(shù)和飲食的偏見(jiàn)無(wú)法反映多彩的歷史與現(xiàn)實(shí),。只有找到中國(guó)與世界的“聯(lián)結(jié)點(diǎn)”并如實(shí)展示出來(lái),才能更好地讓外國(guó)讀懂真正的中國(guó),,進(jìn)而從“講故事”過(guò)渡成“聊思想”,,從單向講述變成互通有無(wú)。 文藝復(fù)興以降,,瓷器,、絲綢在歐洲帶動(dòng)起“東方主義”風(fēng)尚,憑借想象,,中國(guó)的形象被涂上了神秘的,、浪漫的乃至理想的色彩;啟蒙運(yùn)動(dòng)之后,傳教士把中國(guó)經(jīng)典譯介成外文,,由于材料有限,,西方學(xué)者產(chǎn)生了種種文化誤解。如今,,技術(shù)的變革不僅打通了“天涯若比鄰”的地理阻隔,,也鋪就了“共話今古情”的對(duì)話渠道。無(wú)論是《聲臨其境》《國(guó)家寶藏》等電視節(jié)目登陸戛納,,還是如火如荼的“網(wǎng)文出?!睙岢保淖?、聲音,、視頻等多種形式為外國(guó)人提供了多樣的“中國(guó)體驗(yàn)”。如果說(shuō)科技讓世界越來(lái)越小,,那么有了思想文化的碰撞,,世界將變得越來(lái)越大。多樣的講述方式,,承載了有質(zhì)感的文化,,將讓“中國(guó)好聲音”蜚聲中外。 石 羚 石 羚 |
相關(guān)閱讀:
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號(hào) 大 中 小】 |