已是“外交部?jī)?yōu)秀青年”
“在我的印象里,孫寧的學(xué)生時(shí)代是屬于那種埋頭苦學(xué)型的?!辈稍L中,同孫寧一屆的一位女士告訴記者,,孫寧不是那種張揚(yáng)型的人,是很低調(diào)的學(xué)生,,如果要分類(lèi),,應(yīng)該屬于“學(xué)術(shù)型”的。
一位與孫寧同在外交部共事的南外校友告訴記者,,孫寧的工作能力很出色,,做人也很低調(diào),所以頗受好評(píng),,還曾被評(píng)為“外交部?jī)?yōu)秀青年”,?!八谝淮斡⒄Z(yǔ)演講比賽中就引起了外交部的關(guān)注,作為‘種子選手’被選拔進(jìn)入外交部工作,。孫寧最大的特點(diǎn)是知識(shí)面廣,、中英文都很強(qiáng)、性格很沉穩(wěn),、為人不張揚(yáng),,因此受到欣賞,領(lǐng)導(dǎo)活動(dòng)的翻譯工作會(huì)比較放心讓他承擔(dān),。他在日常生活中,,也是很熱情周到的一個(gè)人?!?/p>
據(jù)了解,, 1999年孫寧被保送進(jìn)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系口譯專(zhuān)業(yè)。2003年8月,,孫寧進(jìn)入外交部翻譯室工作,,次年9月公派赴英國(guó)留學(xué)。孫寧在翻譯室工作期間主要為楊潔篪外長(zhǎng)擔(dān)任翻譯,。此外,,孫寧有著豐富的上會(huì)經(jīng)驗(yàn),分別于2009,、2010,、2011年3月第十一屆全國(guó)人大二、三,、四次會(huì)議上為發(fā)言人李肇星擔(dān)任翻譯,。
(據(jù)《揚(yáng)子晚報(bào)》報(bào)道)
- 收藏
- 訂閱
- 發(fā)給好友
- 我來(lái)說(shuō)兩句
- 關(guān)閉此頁(yè)
- 【字號(hào) 大 中 小】
- 2013-03-18莫言作品德國(guó)受熱捧 幾十個(gè)版本正在翻譯出版
- 2013-03-16兩會(huì)為少數(shù)民族代表提供選舉翻譯服務(wù)
- 2013-03-1699歲音樂(lè)學(xué)家錢(qián)仁康去世 曾翻譯《莫扎特書(shū)信選》
- 2013-03-14最美女翻譯酷似趙薇走紅 初中起就立志做外交官