臺教育主管部門辭典直譯過于露骨
來源:中國臺灣網(wǎng) 2011-08-13 編輯:黃水來
中國臺灣網(wǎng)8月13日消息 據(jù)臺灣今日新聞網(wǎng)報道,,臺灣教育主管部門2008年設置網(wǎng)絡版《臺灣閩南語常用詞辭典》,,最近有臺灣網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)辭典中許多人體生理構造的發(fā)音“太直接”,例如男性陰莖的閩南語讀音翻成普通話竟為“懶叫”,,女性的外生殖器則成了“雞掰”,,有網(wǎng)友傻眼說:“要教壞小孩嗎?” 據(jù)臺媒了解,,臺灣閩南語常用詞辭典從2008年10月上線后引發(fā)不少爭議,,4月時辭典曾將“螞蟻”的閩南語用字寫成“狗蟻”、“貧窮”寫成“散兇”,,讓網(wǎng)友傻眼,;這回發(fā)音問題也惹爭端,網(wǎng)友查詢陰莖的閩南語讀音,,念起來像普通話發(fā)音的“懶叫”,。 另外,有網(wǎng)友想知道女性外生殖器的發(fā)音,,點進網(wǎng)頁看見閩南語用詞為“膣屄”,,隨即發(fā)出“雞掰”音。網(wǎng)友直呼:“在干什么,?要教壞小孩嗎,?” 對于臺灣教育主管部門的直譯法,常替患者診治性器官的泌尿科,、婦產(chǎn)科醫(yī)師也覺得怪怪的,。醫(yī)生表示,性器官通常會講學術名稱,,如陰莖或陰道等,,否則就用圖解釋,看診時偶遇不會講普通話的民眾會以其它用字代替,,未曾聽過這么“直接”說法,。 臺灣教育主管部門表示:“每種語言都有好聽的、不好聽的,,不能不好聽的就刪掉”,,辭典讀音是如實呈現(xiàn),不會修改。 |
相關新聞
熱點推薦更多>>
互動精選更多>>
東南網(wǎng)旗下網(wǎng)站 | 律師嚴正說明 | 版權所有