如今,,不認識幾個英文詞,,還真有些“跟不上時代形勢”。隨便翻起一份中文報紙雜志,,“wifi”“CBD”“VIP”等外語詞俯拾皆是,,仿佛一步跨入“國際化”。但與此同時,,國人提筆忘字的現(xiàn)象也“與時俱進”,。網(wǎng)上有一則笑話廣為流傳:某君想寫一幅“我要當學霸”的座右銘自勉,最后卻不得不作罷——因為“霸”字不會寫,。 一邊是外語詞的使用越來越泛濫,,一邊是漢字書寫越來越被人遺忘,二者此消彼長的關(guān)系讓人們難以消除這樣的顧慮:如果放任外語詞的濫用而不加糾正和規(guī)范,,我們的漢語會不會變得混亂不堪,?會不會總有一天變成中外文夾雜的“洋涇浜”? 的確,,語言的社會屬性決定了它必然隨著社會發(fā)展而不斷發(fā)展,,吸收外來語也是一種語言充滿活力和生機的表現(xiàn)。實際上,,漢語發(fā)展的歷史也是一部不斷吸收融合外來語的歷史,。我們的祖先曾根據(jù)梵文佛經(jīng)創(chuàng)造出“覺悟”“剎那”這些詞語,也曾從英文中翻譯出“幽默”“引擎”等詞匯,,大大豐富了我們的語言,,方便了我們的表達。 但是,,這些外來詞無不經(jīng)過了漢語的“消化”,,并沒有破壞漢語系統(tǒng)中漢字的獨一性。如果說這些優(yōu)美的轉(zhuǎn)化是對漢字“細細咀嚼”的結(jié)果,,那么,,現(xiàn)如今一些對外語詞隨意“拿來”的現(xiàn)象則堪稱“生吞活剝”。有“智商”一詞不用,,非要用“IQ”,,不說“自做”,偏要說“DIY”,,如此不加處理,,生吞活剝地“拿來”,不僅讓漢語消化不良,,更是對漢字的不負責任,。 放眼世界,許多國家在引進外來語時都進行了一定形式的“消化”,。比如英語國家在引進漢語的“功夫”一詞時,,都轉(zhuǎn)化為適應(yīng)其字母文字特點的“kongfu”,而不是寫成漢字符“功夫”,。法國,、波蘭、俄羅斯等國家還制訂了規(guī)范外來語的法律或規(guī)定,。 漢字是世界幾大文明古國中惟一從產(chǎn)生延續(xù)使用至今的文字,,具有強大的包容性?!吨腥A人民共和國國家通用語言文字法》更是肯定了普通話和規(guī)范漢字作為國家通用語言文字的法律地位,。想表達外來意思,完全可以通過及時,、合理地用漢字創(chuàng)造漢語新詞來表達,。 名不正則言不順,語言的健康發(fā)展離不開規(guī)范,。國家相關(guān)部門應(yīng)當履行起職責,,媒體作為大眾傳播的主要載體,也應(yīng)當以身垂范,,共同肩負起責任,。對漢字多一份敬畏,對外來詞多一份審慎,,從小處說,,關(guān)系到每個人的閱讀效率,從大處說,,也關(guān)系著漢語言文字的健康發(fā)展和文化命脈的延續(xù),。 《 人民日報 》( 2014年04月11日 12 版) |
相關(guān)閱讀:
- [ 03-17]漢字聽寫 文化傳承的第一步
- [ 01-13]漢字:前進還是后退
- [ 12-27]我眼中的2013年中國年度漢字:網(wǎng)
- [ 12-25]年度漢字:你看到一個怎樣的2013
- [ 12-25]年度漢字是觀察民生之盼的窗口
- [ 12-25]年度漢字:你看到一個怎樣的2013
- [ 12-20]讓漢字插上信息化的翅膀
- [ 12-20]十大流行語:漢字逆襲的笑與淚
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號 大 中 小】 |
信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可(互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù)/移動互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目服務(wù))證號:1310572 廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證(閩)字第085號
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證 (署)網(wǎng)出證(閩)字第018號 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證 閩B2-20100029 互聯(lián)網(wǎng)藥品信息服務(wù)(閩)-經(jīng)營性-2015-0001
福建日報報業(yè)集團擁有東南網(wǎng)采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),,未經(jīng)報業(yè)集團書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載,、摘編或以其他方式使用和傳播
職業(yè)道德監(jiān)督,、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:[email protected] 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327