昨日,福州黃女士報(bào)料,,她到福州三利花園小區(qū)內(nèi)的三利幼兒園了解幼兒園的情況,,沒想剛到學(xué)校門口,,就被門口的歡迎標(biāo)語雷倒了,,“歡迎小朋友”變成了“歡迎來到小朋友”,,把“小朋友”當(dāng)成一個(gè)地點(diǎn)了,。(《海峽都市報(bào)》2011年6月27日)
看到標(biāo)題,,且慢扔雞蛋,磚頭,,起碼得給一個(gè)解釋的機(jī)會(huì),,本人并非“黑白說”,有足夠的事實(shí)做板結(jié)的基石,,是經(jīng)得起推敲的,,是站得住腳的。
先從個(gè)人說一說:當(dāng)全世界都在說中國話之時(shí),,按理說,,漢字更應(yīng)是國人的拿手好戲,即使無法達(dá)到百步穿楊的境界,,游刃有余不成問題吧,。不過骨感覺的現(xiàn)實(shí)告訴了我們,那是一廂情愿而已,?;鹦俏摹⑻峁P忘字等問題暫且不說,,看看街頭的店鋪名字,,爭奇斗艷,異彩紛呈:美容店叫做“白骨精女子生活館”,,美發(fā)店叫“司法局”,,還有什么“衣冠勤售”,、“飯醉團(tuán)伙”……五千年的文化內(nèi)涵被一些惡搞和扭曲的店名所褻瀆,甚至被冠之以時(shí)尚而四處標(biāo)榜,。本是一技之長的漢字尚且是“半桶水”搖晃晃,,作為“舶來物”的英語,實(shí)際情況自然不容樂觀,。
前不久,,有位晉江市民在微博上發(fā)布了一張公交站牌的圖片,“中醫(yī)院”直接翻譯為“Zhong hospital”,,“中國式”的翻譯,,藍(lán)底白字,甚是“出彩”,。作為一張城市的名片,,代表的是城市的形象。相關(guān)部門的把關(guān)不嚴(yán),,鬧了大笑話,。如果外國友人看到了,又會(huì)作何感想,?與職能部門的烏龍相比,,幼兒園豈不是小巫見大巫了?
綜上所述,,“歡迎小朋友”變成了“歡迎來到小朋友”,,又有何“雷人”可言?您覺著呢,?
- 2011-06-28“米雷”側(cè)襲韓國致死至少9人
- 2011-06-16《中國達(dá)人秀》總決賽流程披露 將持續(xù)2小時(shí)
- 2011-06-09那英鞏俐黃曉明 明星微博自爆雷人照盤點(diǎn)
- 2011-05-29揚(yáng)州男子發(fā)帖散布核輻射謠言被拘 稱覺得好玩
- 2011-05-19少些雷人校規(guī),,多些服務(wù)學(xué)生的意識(shí)
- 2011-05-12全球無法理解的雷人怪癖(組圖)
- 2011-05-10《雷神》昨日國內(nèi)公映 觀眾驚呼臺(tái)詞很雷人
- 2011-05-05超級(jí)驚險(xiǎn)!監(jiān)控實(shí)拍雷人女司機(jī)倒車過程
- 2011-05-03《狂奔的左左》力爭與眾不同 導(dǎo)演拒走"雷人路"