久久综合综合久久综合_六月丁香婷婷色狠狠久久_麻豆AV一区二区天美传媒_麻豆产精品一二三产区区_麻豆精品无码国产在线果冻_免费吃奶摸下激烈视频青青网_免费无码又爽又刺激网站_嫩草院一区二区乱码_女人喷液抽搐高潮视频_欧产日产国产精品,亚洲免费视频在线播放,一区二区99精品国产黄色电影,美女精品永久福利在线

您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時評> 西岸文集> 喬志峰 > 正文
不要迷戀“翻譯姐”,姐只是個傳說
www.fjnet.cn?2010-03-17 15:48? 喬志峰?來源:東南網(wǎng)    我來說兩句

女翻譯現(xiàn)場流利翻譯溫家寶引用詩詞受熱捧,。人大閉幕后,,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關(guān)注的焦點。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由于現(xiàn)場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網(wǎng)民的熱捧,。記者在各網(wǎng)站微博上看到,張璐的排名超過了劉翔獲得世錦賽第七的消息,。(3月16日《北京晨報》)

女性+政治=網(wǎng)絡(luò)紅人,,這是近年來頗為流行也頗為有趣的一個現(xiàn)象。沸沸揚揚的“奧巴馬女郎”事件剛淡出網(wǎng)友的視線,,“翻譯姐”張璐便橫空出世,,抓走了無數(shù)的眼球。

張璐受到追捧的最重要的原因,,是由于她“現(xiàn)場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞”,。恕我直言,這其實并沒有什么了不得的地方,。張璐的本職工作就是翻譯,,把現(xiàn)場的發(fā)言恰當(dāng)?shù)胤g出來是對她工作的基本要求,,翻譯得當(dāng)是本分,翻譯不好則是失職,。并且,,張璐還是外交部翻譯室英文處副處長、國家領(lǐng)導(dǎo)人的首席翻譯,,也是重要對外場合的首席翻譯之一,,本就是“萬里挑一”的專業(yè)人才,她沒有理由做不好自己的本職工作,。這也正如一個高級木匠沒有理由做不出一張齊整的桌子一樣,,用一句古話來說就是:無他,唯手熟爾,。因此,,竊以為張璐的走紅只不過是一個特定的人出現(xiàn)在了特定的場合,因此產(chǎn)生了特定的聚焦效應(yīng)而已,,網(wǎng)友們大可不必對其過度追捧,。當(dāng)然,網(wǎng)友們所謂的“熱捧”,,捧的也許并非“翻譯姐”,,而是“ 寂寞”——兩會結(jié)束了,再也聽不到“我是來投贊成票的”之類好玩的雷語了,,干脆就捧捧“翻譯姐”熱鬧熱鬧吧,。

張璐“現(xiàn)場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞”引起了轟動,,但不知那些熱捧“翻譯姐”的朋友,,有多少人能真正看懂“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,、“人或加訕,,心無疵兮”這些文言文?又有多少人能將其“翻譯”成貼切的白話文呢,?我相信,,有不少人做不到這一點。連自己的母語都搞不通,、連自家的典籍都讀不懂,,卻還要去追捧將其翻譯成外語的“翻譯姐”,是否有點自欺欺人,?建議大家就別再迷戀“翻譯姐”了,,姐只是個傳說;真有這點時間和精力,,還不如多學(xué)學(xué)母語,、多讀讀自家的經(jīng)典呢,。


責(zé)任編輯:李艷
相關(guān)新聞
更多>>視頻現(xiàn)場
相關(guān)評論>> 
 趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交