“乘彼垝垣,,以望復(fù)關(guān),。不見復(fù)關(guān),,泣涕漣漣,。既見復(fù)關(guān),載笑載言,?!薄耙誀栜噥恚晕屹V遷,?!薄S便從《詩經(jīng)》中拈上幾句,與我們今天的語言相比,,除個別字,、個別詞的變異外,絕大部分并沒有多少出入??晌覀兊慕滩?、我們的專家總是把我們引導(dǎo)到云里霧里。明明男子看到在河邊洗衣或者擔(dān)水的體態(tài)苗條的女子頓生愛慕之心是人之常情,,可偏偏要被解釋為“賢淑,、美好”的女子。一只偷食的老鼠讓人憤恨,,偏偏要我們聯(lián)想到那是萬惡的奴隸主,。
牽強附會,臆想敷衍的闡釋,,讓人心生迷茫,。疑惑導(dǎo)致疏遠(yuǎn),疏遠(yuǎn)造成無知,?!对娊?jīng)》沒有問題,,是我們對《詩經(jīng)》的解讀出了問題,。
早在千年前,《詩經(jīng)》里那些通俗易懂的民歌就被政治道德的需要所征收,,被御用文人進(jìn)行了再包裝,,一代一代的加工美化之后,早已脫離了其質(zhì)樸,、自然的本態(tài),,被人為地供上了神壇,成為經(jīng)典的“經(jīng)典”,。
“非權(quán)威不能動,,非權(quán)威不能解,非權(quán)威不能傳”,,社會政治領(lǐng)域的造神運動滲透到文學(xué)領(lǐng)域,,通俗易懂的民間歌謠瞬間搖身一變嫁入豪門成為“非禮勿視,非禮勿言”的典籍,,享受著貴族一般的尊榮,,與民間漸漸隔離。
到過北京故宮的人都知道,,皇帝為了建立個人的威嚴(yán)與神秘,,在太和殿的大廳里平空造了一個臺子,高高在上地與大臣遙遙相對,,四周圍昏昏暗暗,,不明不白……大臣匍伏在地,汗流浹背……距離與隔閡終于讓他們折服于“天之兒子”的威嚴(yán)。
供在圣壇上的《詩經(jīng)》就是那神秘莫測的皇帝,,而匍伏在地的大臣則是謹(jǐn)言慎行的普羅大眾,。為了用人為相隔的距離堆就幾個專家的成果,我們付出了一個民族被迫對傳統(tǒng)文化冷漠的代價,。
好在德國大眾認(rèn)不了幾個漢字,。他們讀不懂精奧辨微的《詩經(jīng)注解》《詩經(jīng)注析》,也讀不懂《詩經(jīng)釋義》,,也就是由于他們對中國《詩經(jīng)》專家的無知,,才讓他們真正讀懂了簡單、質(zhì)樸,、自然,、真誠的民歌《詩經(jīng)》。這個最美的金獎是他們獎給那本雖穿時尚外衣依然不改質(zhì)樸本色的兩千多年前的民歌《詩經(jīng)》的,,可不是發(fā)給我們今天語文課本,、教科書以及經(jīng)典圣壇上供奉的《詩經(jīng)》經(jīng)典的。
彼《詩經(jīng)》可不是此《詩經(jīng)》,,同是《詩經(jīng)》,,命運迥異,真真可嘆,!
|