越來(lái)越多的中國(guó)人意識(shí)到,,翻譯,、研究和傳播從來(lái)都不是單方面的努力能夠完成的,,中國(guó)文化不僅屬于中國(guó)人,,中國(guó)文化的傳播也不僅是中國(guó)人的事。中國(guó)文化研究和傳播平臺(tái)陸續(xù)出現(xiàn),,國(guó)際化的研究團(tuán)隊(duì)也漸成趨勢(shì),,成為中國(guó)文化傳播的有生力量。
文化高度決定傳播效果
如何促成漢學(xué)傳人的培養(yǎng)呢,?
施舟人表示,,世界各地學(xué)中文的人雖多,但中文教學(xué)主要強(qiáng)調(diào)會(huì)話,,大多數(shù)人的中國(guó)知識(shí)水平還有限,,尤其對(duì)文言文掌握不夠。學(xué)習(xí)中國(guó)文化必須具備良好的古文基礎(chǔ),,翻譯中文典籍更是如此,。
作為傳播主體的漢學(xué)家,僅有優(yōu)越的客觀條件還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,,顧彬用他自己的經(jīng)驗(yàn)說(shuō)明了這個(gè)道理,。如果不是在青年時(shí)代偶然讀到龐德翻譯的李白《送孟浩然之廣陵》,他也許不會(huì)迷戀上中國(guó)文學(xué),,也就不會(huì)有現(xiàn)在的漢學(xué)家顧彬,。“40年來(lái),,我把愛(ài)奉獻(xiàn)給了中國(guó)文學(xué),。”在近著序言中,,顧彬?qū)懙?。這句話并非煽情:心中沒(méi)有持久的愛(ài),誰(shuí)會(huì)四十年如一日地坐冷板凳,,研究中國(guó)文學(xué)這一德國(guó)大學(xué)的冷門(mén)學(xué)問(wèn),?
施舟人認(rèn)為,西方人研究和傳播中國(guó)文化,,源于對(duì)中華文明的興趣,,是人文因素而非經(jīng)濟(jì)因素。同時(shí),,中國(guó)文化的傳播也是世界文明的需要:“文化也如同生命物種,,只有保存不同的文化基因,只有多重文化互相交流融合,,才更有生命力,,才能永遠(yuǎn)充滿活力?!?/p>
一位中國(guó)專(zhuān)家表示,,中國(guó)文化傳播的效果不僅取決于傳播的手段,它歸根結(jié)底取決于我們文化自身所能達(dá)到的高度,,取決于我們文化對(duì)于中國(guó)人乃至整個(gè)人類(lèi)的價(jià)值,,否則,我們的文化傳播,,就可能在“傳播什么”上迷失,。
- 收藏
- 訂閱
- 發(fā)給好友
- 我來(lái)說(shuō)兩句
- 關(guān)閉此頁(yè)
- 【字號(hào)大 中 小】
- 2009-10-14斯諾眼里的“興國(guó)之光”
|