越來越多的中國人意識到,翻譯,、研究和傳播從來都不是單方面的努力能夠完成的,,中國文化不僅屬于中國人,中國文化的傳播也不僅是中國人的事,。中國文化研究和傳播平臺陸續(xù)出現(xiàn),,國際化的研究團(tuán)隊(duì)也漸成趨勢,成為中國文化傳播的有生力量,。
文化高度決定傳播效果
如何促成漢學(xué)傳人的培養(yǎng)呢,?
施舟人表示,世界各地學(xué)中文的人雖多,,但中文教學(xué)主要強(qiáng)調(diào)會話,,大多數(shù)人的中國知識水平還有限,尤其對文言文掌握不夠,。學(xué)習(xí)中國文化必須具備良好的古文基礎(chǔ),,翻譯中文典籍更是如此。
作為傳播主體的漢學(xué)家,,僅有優(yōu)越的客觀條件還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,,顧彬用他自己的經(jīng)驗(yàn)說明了這個道理。如果不是在青年時代偶然讀到龐德翻譯的李白《送孟浩然之廣陵》,,他也許不會迷戀上中國文學(xué),,也就不會有現(xiàn)在的漢學(xué)家顧彬?!?0年來,,我把愛奉獻(xiàn)給了中國文學(xué)?!痹诮蜓灾?,顧彬?qū)懙馈_@句話并非煽情:心中沒有持久的愛,,誰會四十年如一日地坐冷板凳,,研究中國文學(xué)這一德國大學(xué)的冷門學(xué)問?
施舟人認(rèn)為,,西方人研究和傳播中國文化,,源于對中華文明的興趣,是人文因素而非經(jīng)濟(jì)因素,。同時,中國文化的傳播也是世界文明的需要:“文化也如同生命物種,,只有保存不同的文化基因,,只有多重文化互相交流融合,,才更有生命力,才能永遠(yuǎn)充滿活力,?!?/p>
一位中國專家表示,中國文化傳播的效果不僅取決于傳播的手段,,它歸根結(jié)底取決于我們文化自身所能達(dá)到的高度,,取決于我們文化對于中國人乃至整個人類的價值,否則,,我們的文化傳播,,就可能在“傳播什么”上迷失。
- 2009-10-14斯諾眼里的“興國之光”
|