網(wǎng)絡(luò)文學(xué)界聚會(huì)烏鎮(zhèn)探討如何"走出去"
2019-10-24 15:50:29? ?來(lái)源:新華網(wǎng) 責(zé)任編輯:肖月青 肖月青 |
原標(biāo)題:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)界聚會(huì)烏鎮(zhèn)探討如何“走出去” 新華社杭州10月23日電(記者 馮源)“過(guò)去都是國(guó)內(nèi)的讀者給我寄禮物,現(xiàn)在我也會(huì)收到海外讀者寄的禮物,。一位法國(guó)讀者就寄給我一瓶苦艾酒,。”在22日下午于浙江桐鄉(xiāng)烏鎮(zhèn)舉行的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播圓桌會(huì)上,,浙江省作協(xié)副主席管平潮的發(fā)言引發(fā)了與會(huì)者的一片笑聲,。 “前幾年我突然發(fā)現(xiàn),我寫(xiě)中國(guó)人的感情故事,,居然在日本火了,。”知名網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家陸琪也發(fā)現(xiàn),,自己的作品居然在海外找到了知音,。“我們應(yīng)該向海外讀者講述當(dāng)代中國(guó)人的生活,?!?/p> 知名網(wǎng)絡(luò)作家唐家三少表示,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)當(dāng)前處于平緩期,,下一個(gè)增長(zhǎng)點(diǎn)將是外文版權(quán),。“我們的故事里是中國(guó)上下五千年文明所積累的思想,、道德和價(jià)值觀,,我們的創(chuàng)作來(lái)自從小到大,所見(jiàn)所聞所思所想的內(nèi)容,。如果這些故事得到外國(guó)讀者的喜歡,,就意味著中國(guó)文化自然而然地得到了他們的喜歡。” 近年來(lái),,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在國(guó)內(nèi)風(fēng)生水起,,也逐漸受到一些海外讀者的關(guān)注?!鞍殡S著互聯(lián)網(wǎng)興起不斷壯大的網(wǎng)絡(luò)文學(xué),,從生成之日就有天然的海外傳播因子?!敝袊?guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究院副院長(zhǎng)肖驚鴻說(shuō),。中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)委員會(huì)主任陳崎嶸也表示,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”有著先天優(yōu)勢(shì),?!拔覀兙W(wǎng)絡(luò)文學(xué)首先就建立在國(guó)際化的基礎(chǔ)上,它是國(guó)際化的產(chǎn)物,?!?/p> 但是,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”還面臨諸多瓶頸,,翻譯就是其中之一,。知名網(wǎng)絡(luò)作家流瀲紫的《甄嬛傳》改編為電視劇后出了一個(gè)6集的美國(guó)版,但是不少觀眾對(duì)翻譯不滿(mǎn)意,,開(kāi)始自己動(dòng)手翻譯,。“我看到最好的一個(gè)版本居然是在校學(xué)生翻譯的,,我就感覺(jué)到我們的作品要向外走,,翻譯是一個(gè)非常重要的事情,而且他們對(duì)我們自己的文化和文學(xué)有一定程度的了解,,不是表面意義上的文字翻譯,,同時(shí)還要有文學(xué)性,、思想性和故事性的傳播,。” 中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心主任何弘表示,,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)如何能在世界范圍形成一種網(wǎng)絡(luò)生態(tài),,需要我們貢獻(xiàn)中國(guó)智慧和中國(guó)方式,也需要深入的探討,。 |
相關(guān)閱讀:
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發(fā)給好友 【字號(hào) 大 中 小】 |
- 持續(xù)深化拓展"三爭(zhēng)"行動(dòng)
- AI看福建
- 傳承長(zhǎng)征精神
- 福岸
- 提振消費(fèi)信心
- 葉問(wèn)
- 福州南站 想說(shuō)愛(ài)你不容易
- 山海人家